Compare:
1 "In the beginning God created the heavens and the earth. The earth was formless and void..."
וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּveha'aretz hayetah tohu va-bohu
Septuagint Greek (LXX - Swete 1930):
ἡ δὲ γῆ ἦν ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστοςhē de gē ēn aoratos kai akataskeuastos
Tohu Bohu both means "empty" (as a paired poetic formula), but when taken together has been translated/embellished to "formless and void" (or more literally purposeless and unformed).
bohu Linguistic analysis: bohu never exists unpaired from tohu and only in biblical texts, nor does it exist in any external Hebrew non-biblical literature, nor in biblical Hebrew enscriptions/blessings before 290BCE the Greek Septuagint authoring.
| Concept | Hebrew | Greek Septuagint | Commentary |
|---|---|---|---|
| Formless | תֹהוּ (tohu) | ἀόρατος (aoratos) | Hebrew: “empty, aimless”; Greek: “obscure” or “unseen” — not the same idea. |
| Void | וָבֹ֔הוּ (bohu) | ἀκατασκεύαστος (akataskeuastos) | Hebrew: “empty, void”; Greek: “unstructured / not constructed” — again, very different in depth and implication. |
| Tone/Level | Primitive, vague, poetic | Philosophically precise | Greek reads like it was written by someone fluent in Stoic or Platonic metaphysics. |
Genesis 1:2 in Greek is not a derivative version. It reflects:
Greek Septuagint:
When one reads the Septuagint, the cosmology is immediately recognizable to anyone steeped in Hellenic science. The division of the waters above and below, the shaping of the cosmos out of the ἄπειρον-like undifferentiated mass, all echo the language and categories of 3rd-century Greek natural philosophy. Apollonius of Rhodes (3rd century BCE) speaks in the same terms: the cosmos ordered, not from “chaos” in a poetic sense, but from an aoratos kai akataskeuastos (ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος) — “unseen and unconstructed.” This is physics in the Greek sense: describing what is, by reason and by observable principles.
The supposed Hebrew Vorlage gives the strange phrase tohu wabohu (formless and void) — a nonsense rhyme, not a cosmological principle. It lacks any grounding in natural philosophy. It is not science, nor even mythic physics, but poetic rhyming.
The second term bohu only ever occurs in tandem with tohu (Genesis 1:2; Isaiah 34:11; Jeremiah 4:23). That is suspicious in itself: bohu has no independent life in the Hebrew corpus. It looks invented simply to rhyme with tohu.By contrast, the Greek aoratos kai akataskeuastos is a carefully balanced description that reflects philosophical categories current in Plato, Aristotle, and the Stoics. This is the language of cosmology, not folk poetry.
On the surface “formless and void” (tohu wabohu) and “obscure and unstructured” (aoratos kai akataskeuastos) sound like near-synonyms. But they operate in different conceptual registers.
So they sound similar in English, but in Greek vs. Hebrew they come from totally different intellectual worlds: one from poetic parallelism, the other from philosophical physics.
Genesis in Greek is not a barbarous tale of tribal origins. It is a hymn of cosmological order: light and darkness, waters divided above and below, dry land appearing, the celestial lights fixed in their courses. This is the same physics the Greeks taught: Empedocles’ four roots, Anaximander’s apeiron, Heraclitus’ fire. It is Greek science in mythic form. The Septuagint is not a clumsy translation — it is original Greek composition, cast in the same intellectual world as Apollonius and the Alexandrian scholars.
The fairy tale we have been told — that there was once a Hebrew original in the 9th century BCE, from which the Greeks later translated — collapses under scrutiny. By 400 BCE Hebrew was already a dead language, a scribal archaism. The Judeans of Alexandria in the 3rd century BCE did not speak Hebrew; they spoke Greek. Their scriptures were written in Greek because their thought was Greek. The idea of a Hebrew original was a later invention, a retrojection by rabbinic schools of the 2nd–3rd century CE, who sought to claim primacy by fabricating an “Urtext” in their own tongue.
The legend (Letter of Aristeas) says that 72 rabbis all wrote the same Greek text, that doesn't sound like embellishment at all. Of course, that letter was believed to be a forgery, even in ancient times. Pick one, either it wasn't a forgery and the Greek was divine, or, it was a forgery and the Greek came first.
The Letter of Aristeas forces a binary choice: either the story is true and the Greek text is divinely translated into the Greek with better clarity than the Hebrew, or it is a forgery and the Greek text must be treated as a primary Greek composition; modern attempts to hold both positions are internally incoherent.
The Old Testament in its oldest form is Greek. It speaks Greek physics. It sings Greek cosmology. Its categories are Hellenic, not Semitic. The “Hebrew Bible” story is a medieval construction, a way of giving antiquity to a text that in truth belongs to the Greek-speaking Alexandrian mystery world of the 3rd century BCE.